SELECTED POEMS

Brain Limits

on the way in from perth airport
clouds–their surface just like meninges
except concave–cocoon our taxi.
my father made 2 long trips cross ocean
once, one year married, to london alone
next returning from melbourne
when we stopped at freemantle
all trip my mother was seasick
so my sister and i played bingo
“dad had a thing for ships
even after there were planes”
(they took longer getting to the where;
and he too favoured the in-between)
i tell you
letting the
meninges keep in
keep out all
the other things that
keep me awake
at night
these days.

*

脑力极限
翻译:黄广青,丘彦斌

从柏斯机场回来的路上
云彩––外观像脑膜
只是它们是凹进去的––围困着我们的德士
父亲有过两次跨洋的漫长旅程
结婚一年后,独飞伦敦
另一回,从墨尔本回来
在弗里曼特尔停下
一路上妈妈一直晕船
姐姐和我玩宾果
“爸爸偏爱船
即使有了飞机以后”
(它们需要更长的时间抵达目的地
他也钟意悬浮在旅途中)
我对你说着
让脑膜持续围困
其他
让我这些日子
整晚
睡不着觉
的东西

by Eleanor Wong
from Life~Science (2010)

 

BIOGRAPHY >